《法鼓全集》二○二○紀念版編者序
在眾人殷切的期待下,新版《法鼓全集》(以下稱《全集》)在聖嚴師父捨報圓寂十年後,經過全面的重新校對、整理、編輯,終於在二○二○年完整出版。這是《全集》自一九九三年首次發行後,第三次的改版重編,前兩次的出版時間分別為:二○○○年聖嚴師父七十歲時、二○○五年法鼓山總本山落成啟用時。總冊數從初版的七輯四十一冊(含一冊目錄),擴增至九輯一○二冊(含兩冊目錄)。此次二○二○新版《全集》,共計九輯至一○八冊(含一冊目錄)。
這次的出版,當可說是《全集》最終的定稿版本,平裝的流通版也將依此版本確定,因此意義非凡,所有參與的編校人員都深知責任重大,無不謹慎以對,戮力而為。面對聖嚴師父橫跨五十多年、上百本著作,內容從內學到外學,性質從學術到普及,對象從僧眾、信眾到一般大眾,隨著時空因緣的不同,哪些該有所調整與修訂?哪些需要重新整合?為此,編輯人員有無數次的討論。循著過往聖嚴師父在編輯書籍上所給予的許多原則性指示,小組成員審慎地擬定體例、抉擇取捨,務求為聖嚴師父留下最完整、最實用的一套《全集》;並實踐聖嚴師父在一九九三年《全集》初版的〈自序〉中所言:「打從我略知佛法的時候起,便立志要把博大精深的佛法,用現代人都能看懂的文字,和各種層面都能接受的觀點,寫出來奉獻給我們的時代社會。」
新版《全集》與前次版本最大的不同有兩項,值得特別介紹:一、引文標注來源出處;二、調整輯別、篇目。以下分別說明之。
一、引文標注來源出處
聖嚴師父在生前指示重新編輯《全集》時,這便是其中最主要的任務。也就是要為書中所有引用的內外典文句、資料等,標注來源出處。由於聖嚴師父大部分的著作並不是為學術發表而寫,多半是對一般大眾的講說,因此絕大多數沒有標明出處,即便有標明,也比較簡略;且各本書的標注格式不盡相同,因此統一格式,也是這次編校的目的之一。
以《全集》上百本的文字量體,所涉及的內容範圍之廣,這著實是一份不簡單的工作。還好可以藉助網路查詢工具,尤其中華電子佛典協會(CBETA)已經收錄了各種版本的藏經及許多佛教文獻,大大降低了查詢的工作量。除了佛教內典,外典如諸子百家之說、相關國學著作、其他宗教典籍以及近代、今人的著作、期刊研究等等,也都需要逐筆查證。編校者先會透過網路查詢、查證,必要時或不足之處,則到國家圖書館借用紙本查對,或是向各方專家學者調借、請教。
這個看似只要在鍵盤上操作的工作,在實際執行之後,才發現比預期中困難許多,因為不同藏經版本間的差異比對、引用時的訛誤、引文中又有引文的查證、異體字或通用字的抉擇等等,都需要逐一逐條仔細研判。這不但增加編校的難度,也形成龐大的時間壓力。
這項工作在二○○六年便已經著手進行,先是由聖嚴教育基金會委請相關學科研究生進行第一階段查證,二○一○年由《全集》專案小組接手。原本計畫是在每個條目都以校註方式標示出處,但卻發現需標注的數量過多,有些書如果加上原書已有的註解,校註數量十分龐大;而更重要的則是,近年來網路搜尋技術發達,CBETA使用上非常便利普及,只要透過關鍵字就可以很容易找到出處原典,時空因緣已與當年大不相同。
雖然編輯小組已經全部查證了所有的引文出處,也留下非常詳細的紀錄,但如今在紙本書中逐筆加註的必要性是否還存在?是編輯小組需要重新評估的。經過幾番的考量最終決定,凡是書中有明確舉出經名、書名者,讀者可以自行查詢到的,就不再另外標注;沒有列舉經名、書名,或是有版本異說者,才予以保留。如此一來,耗費編校者最大心血、時間的部分,幾乎全部隱而未現。雖然這部分最終沒能被呈現出來,但是減輕書籍量體,呼應網路搜尋時代,在既不違聖嚴師父指示,也兼顧讀者閱讀感受的前提下,當是更符合編輯宗旨的作法。
二、調整輯別、篇目
聖嚴師父在遺言上曾指示:「我的著作,除了已經出版刊行發表者,可收入全集之外,凡未經我覆閱的文稿,為免蕪濫,不再借手後人整理成書。」因此新版《全集》再次全面蒐錄已經出版刊行發表過的,以及尚未集結成書的文章;對於已經出版過的書籍,也藉此機會做全面篇目上的統整,以求更合乎閱讀邏輯。
必須一提的是,原本第九輯的外文著作,由於許多版權並不屬我方所有,或因早年沒有談及《全集》版權、網路版權等項目,所以幾乎每一本書都要重新洽談。由於國情不同、雙方認知差異等種種因素,以至於取得難度極高,若加上日後的編輯、校對等工作,勢必花費極長的時間。為避免影響出版進度,因此新版《全集》不再收錄外文著作,留待未來單獨處理。第九輯則以「理念願景類」取代。
此外,聖嚴師父所翻譯的書籍、他人的採訪稿,原本不在《全集》收錄之列,此次編輯已調整前版的失誤。至於聖嚴師父的英文著作被翻譯為中文者,也不在收錄之列,唯一的例外為《心的詩偈—信心銘講錄》一書,因為本書在一九九三年初版《全集》時便已收錄,且文稿內容經過師父親自審訂,故仍予以保留。
以下僅就各輯類中單書的調整,做簡要的說明,至於單篇文章的調整,由於過於細瑣,就不再詳述。
第一輯教義論述類:沒有調整。
第二輯佛教史類:《中國佛教史概說》、《密教史》因係翻譯書,故不收錄。《漢藏佛學同異答問》非歷史類,改收於「第三輯文集類」。
第三輯文集類:(1)《學術論考》、《學術論考II》合併為一冊。(2)《書序》、《書序II》合併為一冊,各單書已有的「自序」則不在此重複收錄。(3)原《評介.勵行》分為二書:《評介》、《文集》(收錄原《勵行》及其他雜文)。(4)《明日的佛教》由「第五輯佛教入門類」移至此。(5)《悼念.遊化》之「悼念」部分與《悼念II》合併,改用其流通單行本的書名《我的法門師友》;《悼念.遊化》之「遊化」部分,改收錄於第六輯。(6)《漢藏佛學同異答問》由「第二輯佛教史類」移至此。
第四輯禪修類:此輯原名「禪修類、法門指導類」,改為「禪修類」。「法門指導類」移至第五輯。(1)《公案一○○》由「第七輯經典釋義類」移至此。(2)收錄《聖嚴法師教話頭禪》。(3)新編《禪的理論與實踐》。
第五輯佛教入門類:(1)收錄《漢傳佛教的智慧生活》中聖嚴師父文稿部分,以及其他相關新收文稿;(2)新編《佛法的知見與修行》,以上二書於《全集》中合為一冊。(3)《聖嚴法師教觀音法門》由「第四輯禪修類、法門指導類」移至此。(4)收錄《聖嚴法師教淨土法門》,並增收《慈雲懺主淨土文講記》做為附錄。
第六輯自傳、遊記類:《悼念.遊化》之「遊化」部分,依其年代及內容,分別收錄於(1)《金山有鑛》、(2)《東西南北》、(3)《行雲流水》三書中。(4)《聖嚴法師學思歷程》由「第三輯文集類」移至此。(5)收錄《美好的晚年》。
第七輯經典釋義類:(1)原《觀世音菩薩普門品講記》、《普賢菩薩行願讚講記》、《地藏菩薩的大願法門》依流通版增收〈普賢菩薩十大願〉一文,合併為《菩薩行願》。(2)原《四正勤》、《四如意足》、《五根五力》、《七覺支》、《八正道》,加上新收〈四念住〉,依流通版合併為《三十七道品講記》。(3)原《四聖諦講記》、《六波羅蜜講記》、《四弘誓願講記》,依流通版合併為《佛法綱要》。(4)原《四十二章經講記》、《佛遺教經講記》、《八大人覺經講記》,依流通版合併為《佛陀遺教》。(5)收錄《華嚴心詮—原人論考釋》。(6)收錄《觀音妙智——觀音菩薩耳根圓通法門講要》。
第八輯生活佛法類:(1)《聖嚴法師心靈環保》取消,因為書中多為媒體採訪稿,少數聖嚴師父文稿改收錄其他相關書籍。(2)《法鼓山的方向》、《法鼓山的方向Ⅱ》改至「第九輯理念願景類」,並有大幅度的改編、擴編。(3)《法鼓晨音》改至「第九輯理念願景類」。(4)《法鼓家風》改至「第九輯理念願景類」。(5)收錄《從心溝通》、(6)《方外看紅塵》、(7)《真正的快樂》、(8)《覺情書——聖嚴法師談世間情》、(9)《工作好修行——聖嚴法師的38則職場智慧》、(10)《放下的幸
福——聖嚴法師的47則情緒管理智慧》、(11)《生死皆自在——聖嚴法師談生命智慧》、(12)《帶著禪心去上班——聖嚴法師的禪式工作學》。
第九輯理念願景類:如前述,「外文書類」改為「理念願景類」。(1)《法鼓山的方向》、《法鼓山的方向II》及新收文稿(包括流通本《我願無窮》一書之內容),重新整編為六本《法鼓山的方向》系列,分別為:理念、創建、弘化、關懷、護法鼓手、萬行菩薩。(2)新編《承先啟後的中華禪法鼓宗》,以同名結緣小冊內容為主,增補相關文稿。(3)收錄《人間淨土》,增補相關文稿。(4)收錄《法鼓山故事》。(5)《法鼓晨音》由「第八輯生活佛法類」改至此。(6)《法鼓家風》由「第八輯生活佛法類」改至此。(7)新編《法鼓道風》。
新版《全集》歷經十年的編校,這也是法鼓山二代弟子接下續佛慧命任務的第一個十年,全體僧俗四眾在這一場實境的歷史場域中學習、成長,這是從穩健走向創新的一段路。這期間,少數聖嚴師父生前未結集的文稿逐一出版,網路搜尋技術進步普及,數位化程度愈來愈高……,各種環境因緣條件的變化,倏忽十年彷彿眼前,二○二○年的出版,又何嘗不是最具足,也最恰當的時機。
感謝各方的督促、鼓勵和協助,深深感受到眾善願力不可思議的力量。這其間最辛苦的,莫過於專案小組的成員、法鼓文化的法師和編輯們,以及擔任前期查證工作的聖嚴教育基金會,還有許多義務支援的法師、義工們。由於人數眾多,恕無法一一具名,在此致上最誠摯的感謝。但望不辱師命,祈願新版《法鼓全集》的出版,利益廣大社會,令眾生離苦得樂,成就無上佛道。
發表評論